El inglés, ¿lengua universal del deporte?

Deporte y Educacion Fisica01 de agosto de 2023 Jesus Castañon Rodriguez
Jesús-Castañón-Rodríguez
Jesus Catsñon Rodriguez

La actual difusión social del deporte con su transversalidad, digitalización e internacionalización en espacios tecnológicos y virtuales ha obligado a las instituciones deportivas a funcionar en un marco multilingüe.

Aunque la norma 23 de la Carta Olímpica, vigente desde el 17 de julio de 2020, reconoce como idiomas oficiales del Comité Olímpico Internacional al francés y el inglés, así como la prevalencia del primero en caso de discrepancia entre los textos en ambas lenguas, la práctica registra la interpretación simultánea oficial en francés, inglés, alemán, español, ruso y árabe en el Movimiento Olímpico y su ampliación durante la competición hasta once lenguas al incluir chino, coreano, italiano, japonés y portugués.

A pesar de esta diversidad, parece que ha triunfado la influencia del inglés sobre el resto y ha desplazado al francés, tal y como destacaban los argentinos Daniel de la Cueva y Cecilia Bollada en el Meeting Dis-moi dix mots about the topic “Pierre de Coubertin: A cross-cultural educator who accept to travel beyond francophone borders”.

Esta evolución en el peso del uso de las lenguas oficiales se ha hecho notar especialmente entre los Juegos Olímpicos de verano de Pekín y de Tokyo a causa de la influencia de los patrocinadores y creadores de opinión de origen anglosajón.

La creciente presencia del inglés, hasta desbordar el equilibrio entre francés e inglés, ha recibido los impactos de la globalización mercantil y profesional del deporte, de la incidencia tecnológica y social con la creación de actividades de mejora de la condición física, deportes electrónicos, drones o robótica orientada a la inclusión. Y sobre todo, ha notado el cambio de paradigma en la comunicación en movilidad a la hora de compartir emocionalmente experiencias y vivencias. Da la impresión de que el inglés se ha convertido, de hecho, en la lengua internacional del deporte pues lenguas romances como el francés y el castellano han sentido la influencia del inglés en terminología específica; en aspectos ortográficos, en cuestiones tipográficas y en el empleo de abreviaturas, comillas, apóstrofos y guiones.

Los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de París 2024 aparecen como una oportunidad para rescatar al francés del segundo plano como homenaje al legado  de Pierre de Coubertin y para favorecer aún más el multilingüismo en el Movimiento Olímpico.

En esa mejora de la comunicación interlingüística, para el castellano resultaría de interés tener en cuenta las aportaciones lexicográficas argentinas realizadas por autores individuales e instituciones, caso de las obras Diccionario del habla de los argentinos, Diccionario hípico: voces y expresiones rioplatenses, Léxico del fútbol, Palabras del deporte olímpico, vocabulario del deporte inglés-francés-español y El español de los traductores.

Te puede interesar
Lo más visto